Được bụng no còn lo ấm cật
Direct English translation
Once the belly is full, one still worries about keeping the kidneys warm.
Equivalent English version
Food, clothing, and shelter
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc phải lo liệu cho cuộc sống tối thiểu được đầy đủ: trước hết no bụng, sau đó giữ cho thân thể được ấm. Thường dùng để nói về những nhu cầu thiết yếu hằng ngày, với cách nói nhấn vào sự tiếp nối từ ăn no đến mặc ấm.
English explanation
Refers to the need to secure the basic necessities of life: first enough food, then enough clothing or warmth. It is used for everyday essential concerns, with this wording emphasizing the next concern after being fed.
Variants